CARUSO

 

Italian – English – Bahasa Indonesia

Qui dove il mare luccica
Here, where the sea shines
Di sini, dimana laut memancarkan cahaya nya
e tira forte il vento
and the wind howls,
dan angin yang berhembus,
su una vecchia terrazza davanti al golfo di Sorrento
on the old terrace beside the gulf of Sorrento,
di teras tua di samping teluk Sorrento,
un uomo abbraccia una ragazza
a man embraces a girl
seorang pria merangkul seorang gadis
dopo che aveva pianto
he wept after,
pria itu menangis,
poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto:
then clears his throat and continues the song:
mendeham dan kemudian menyanyikan lagu ini:

(*)Te voglio bene assai
I love you very much,
Aku sangat mencintai mu,
ma tanto tanto bene sai
very, very much, you know;
sangat, sangat mencintai mu
e’ una catena ormai
it is a chain by now
seperti rangkaian yang tak pernah putus
che scioglie il sangue dint’ e’ vene sai…
that melts the blood inside the veins, you know…
yang mencair dan mengalir di seluruh pembuluh darah ini

Vide le luci in mezzo al mare
He saw the lights out on the sea,
Pria itu melihat sebuah cahaya di lautan luas,
pensò alle notti la in America
thought of the nights there in America,
teringat satu malam di sana, di Amerika,
ma erano solo le lampare
but they were only the fishermen’s lamps
di mana hanya ada lampu lampu nelayan
e la bianca scia di un’elica
and the white wash astern
di bagian belakang
sentì il dolore nella musica
He felt the pain in the music
Pria itu merasakan nyeri saat lagu ia nyanyikan
si alzò dal Pianoforte
and stood up from the piano,
ia bangkit berdiri di depan piano,
ma quando vide la luna uscire da una nuvola
but when he saw the moon emerging from a cloud
kemudian melihat bulan yang tampak dari sebuah awan
gli sembrò più dolce anche la morte
death also seemed sweeter to him
rupanya kematian datang menyambut dengan senyum manis
Guardò negli occhi la ragazza
He looked the girl in the eyes
Dia melihat gadis itu tepat di mata nya
quegli occhi verdi come il mare
those eyes as green as the sea
mata yang seperti biru nya lautan
poi all’improvviso uscì una lacrima
Then suddenly a tear fell
dan terjatuh lah air mata nya
e lui credette di affogare.
and he believed he was drowning.
karena maut sedang mengambil nyawa pria itu perlahan

(*)

Potenza della lirica
The power of opera
Kekuatan dari opera
dove ogni dramma e’ un falso
where every drama is a fake
dimana setiap drama adalah panggung sandiwara
che con un po’ di trucco e con la mimica
with a little make-up and with mime
dengan sedikit riasan dan pantomim
puoi diventare un altro
you can become someone else
kita bisa menjadi pribadi lain
Ma due occhi che ti guardano
But two eyes that look at you
Akan tetapi sepasang mata yang melihat ini
così vicini e veri
so close and real
begitu dekat dan nyata
ti fanno scordare le parole
make you forget the words
membuat kita lupa akan kata kata
confondono i pensieri.
confuse your thoughts
dan membingungkan pikiran

Così diventò tutto piccolo
So everything became small
Semuanya berubah menjadi kecil
anche le notti la in America
also the nights there in America
juga malam di Amerika
ti volti e vedi la tua vita
You turn and see your life
Kita berbalik dan melihat kehidupan kita
come la scia di un’elica.
through the white wash astern
mengingat segala tingkah dan perbuatan

Ah si, e’ la vita che finisce
But, yes, it is life that ends
Ya, kehidupan itu ada akhirnya
ma lui non ci pensò poi tanto
and he did not think so much about it
dan pria itu tidak terlalu memikirkan hal tersebut
anzi si sentiva felice
on the contrary, he already felt happy
sebaliknya, ia merasa bahagia

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: